资源
其他 OmegaT 资源
插件
Okapi 过滤器插件
|
提供用于处理其他文件格式的过滤器,包括 Trados TTX 和 Markdown。 |
Apertium 插件
|
将Apertium 机器翻译功能集成到 OmegaT 中 。 |
浏览器插件
|
快速访问网站。网站支持可以用 Groovy 编写脚本。 |
TexTra 插件
|
将 TexTra 神经机器翻译引擎集成到 OmegaT 中。TexTra API 由日本政府研究机构 NICT 免费提供。 |
EPWING 插件
|
提供读取 EPWING 字典格式的功能。 |
重要提示:所列插件可用于 OmegaT 4 或更高版本。
工具程序
“Aligner”对齐器工具
|
用 Python 编写。由 Dmitri Gabinski 提供。 |
“Bligner”对齐器工具
|
用 Python/Perl 编写。由 Didier Briel 提供。 |
TMXMerger
|
用于合并两个或多个 TMX 文件的 Java 命令行脚本。由 Henry Pijffers 提供。 |
TMXCleaner
|
用来从 TMX 文件中删除“多余”翻译单元的 Java 命令行脚本:删除没有译文片段或译文片段与原文片段完全相同的翻译单元。由 Henry Pijffers 提供。 |
Toxic
|
工具程序,用来将 Trados TagEditor(TTX)文件转换为一种中间格式,使其可以在 OmegaT 中进行翻译。这系列脚本对于熟悉 tcl/tk 的脚本编写者可能会比较有用。其他用户则建议改用 Okapi 过滤器插件。Toxic 由 Marc Prior 提供。 |
适用于 Windows 的 Toxic
|
Toxic 的 Windows 可执行版本。 |
适用于 Linux 的 Toxic
|
Toxic 的 Linux 二进制版本。 |
Toxic 脚本
|
Toxic 的脚本版本。与平台无关、需要 tcl/tk。 |
Stripper
|
用于从纯文本文件(e.g. computer source code)中提取供翻译的文本以便在 OmegaT 中进行翻译的脚本。需要 tcl/tk。由 Marc Prior 提供。 |
TKount
|
TKount 文本字数统计工具。需要 tcl/tk、Abiword 和 pdftotext。已在 Linux 上测试过。由 Marc Prior 提供。 |
Ondiloto
|
即 ONline DIctionary LOokup TOol(在线词典查找工具)。需要 Linux、w3m 和 tcl/tk(后面两者通常都随 Linux 提供)。由 Marc Prior 提供。 |
Wordfast TMX 文件转换器
|
将 Wordfast 生成的 TMX 格式的翻译记忆库转换为 OmegaT 能读取的形式。由 Dmitri Gabinski 提供。 |
其他资源
培训课程
|
OmegaT 培训课程。包含有供改编用的示范性学习手册和培训师指导,以及样例资源。 |
图标
|
可在 OmegaT 中使用的替换图标选集。 |
示例文本
|
用来测试与演示 OmegaT。 |
本地化资源
本地化 TMX 仓库
|
供本地化人员使用的 OmegaT 文档及本网站本地化的 TMX 文件。 |
本网站
|
本网站的文件,以便捷打包的形式提供给想要将其本地化的人。 |
第三方软件
与 OmegaT 一起使用的第三方软件
拼写词典
|
可在 OmegaT 中使用的拼写词典的在线存储库。 |
OpenOffice.org
Libre Office
|
Microsoft Office 的免费(兼容)替代产品。 |
Okapi 框架
|
一整套工具程序,用于准备文件以便在 CAT 工具中进行翻译。可以让大量 OmegaT 无法直接处理的文件格式变得可以翻译。有详细教程。 |
bitext2tmx
|
图形界面的对齐工具,用于根据过往文本及其译文生成翻译记忆库。 |
LF Aligner
|
智能的命令行对齐工具,用于根据过往文本及其译文生成翻译记忆库。 |
Samuel Murray 的脚本与流程
|
Samuel Murray 的脚本/流程的描述和链接。虽然其中部分流程在其他平台上也可能可以使用,但这些脚本大多数都需要 Microsoft Windows。 这些脚本/流程可以让你做到:
- 跳过包含特定字符集合的片段
- 从项目文件中提取所有原文文本,将其合并为单个大文本文件
- 创建一个 TMX 文件,其中包含所有字符串且原文文本与译文文本完全相同
- 使用 OmegaT 进行翻译时往词汇表内添加词汇
- 为所有片段添加编号,让它们变得全都“独特”
- 删除标签以外的所有文本,或者文本以外的所有标签
- 拼写检查(各种流程)
|