Bronnen

Andere bronnen voor OmegaT

Plug-ins

plug-in Okapi Filters Verschaft filters voor afhandelen van andere bestandsindelingen, inclusief Trados TTX en Markdown.
plug-in Apertium Integreert de functionaliteit van de machinevertaling Apertium in OmegaT.
Browser plug-in Snelle toegang tot websites. Ondersteuning voor website kan worden gescript in Groovy.
plug-in TexTra Integreert het programma voor de TexTra neurale machinevertaling in OmegaT. De TexTra API is gratis verschaft door het NICT, Japans overheids onderzoeksagentschap.
plug-in EPWING Verschaft functionaliteit voor het lezen van de indeling voor EPWING-woordenboeken.

Belangrijk: vermelde plug-ins werken met OmegaT versie 4 en hoger.

Hulpprogramma's

"Aligner" uitlijnprogramma Geschreven in Python. Bijgedragen door Dmitri Gabinski.
"Bligner" uitlijnprogramma Geschreven in Python/Perl. Bijgedragen door Didier Briel.
TMXMerger Opdrachtregel-script in Java voor het samenvoegen van twee of meer TMX-bestanden. Bijgedragen door Henry Pijffers.
TMXCleaner Opdrachtregel-script in Java voor het verwijderen van "overbodige" vertaaleenheden (TU's) uit een TMX-bestand: verwijdert alle TU's zonder doelsegment of waarin het doelsegment identiek is aan het bronsegment. Bijgedragen door Henry Pijffers.
Toxic Programma voor het converteren van Trados TagEditor (TTX-bestanden) naar een tussenliggende indeling, wat het mogelijk maakt om ze te vertalen in OmegaT. Deze verzameling scripts kan nuttig zijn voor scripters met kennis van tcl/tk. Andere gebruikers wordt geadviseerd in plaats daarvan de plug-in Okapi Filters Plugin te gebruiken. Toxic werd bijgedragen door Marc Prior.
Toxic voor Windows In Windows uitvoerbare versie van Toxic.
Toxic voor Linux Linux binaire versie van Toxic.
Toxic scripts Scriptversies van Toxic. Platform-onafhankelijk; vereisen tcl/tk.
Stripper Script voor het extraheren van tekst om te vertalen uit platte-tekst bestanden (bijv. computerbroncode) voor vertaling in OmegaT. Vereist tcl/tk. Bijgedragen door Marc Prior.
TKount TKount programma om tekst te tellen. Vereist tcl/tk, Abiword en pdftotext. Is getest op Linux. Bijgedragen door Marc Prior.
Ondiloto ONline DIctionary LOokup TOol. Vereist Linux, w3m en tcl/tk (beide worden in het algemeen verschaft bij Linux). Bijgedragen door Marc Prior.
Wordfast TMX bestandsconverter Converteert vertaalgeheugens in TMX-indeling, gegenereerd door Wordfast, naar een vorm die kan worden gelezen door OmegaT. Bijgedragen door Dmitri Gabinski.

Diverse bronnen

Training-cursus OmegaT training-cursus. Bestaat uit een modelhandleiding voor studenten en instructies voor de trainers die kunnen worden aangepast en voorbeelden.
Pictogrammen Selectie van alternatieve pictogrammen om te gebruiken met OmegaT.
Voorbeeld teksten Voor testen en demonstreren van OmegaT.

Bronnen voor lokaliseren

TMX-opslagplaats voor lokaliseren TMX-bestanden voor lokalisaties van de OmegaT-documentatie en van deze site, om te gebruiken door vertalers.
Deze website De bestanden van deze site, in een handig pakket voor hen die het wensen te vertalen.

Derden software

Derden software om te gebruiken met OmegaT

Woordenboeken voor spelling Online opslagplaatsen voor woordenboeken voor spelling om te gebruiken in OmegaT.
OpenOffice.org
Libre Office
Gratis (compatibele) alternatieven voor Microsoft Office.
Okapi Framework Een uitgebreid pakket van programma's om bestanden voor te bereiden voor het vertalen in een CAT-programma. Maakt het mogelijk om een aantal bestandsindelingen, die niet uit zichzelf door OmegaT kunnen worden afgehandeld, te vertalen. Een gedetailleerde handleiding is beschikbaar.
bitext2tmx GUI uitlijnprogramma voor het maken van vertaalgeheugens uit eerdere teksten en hun vertalingen.
LF Aligner Een intelligent uitlijnprogramma voor de opdrachtregel voor het maken van vertaalgeheugens uit eerdere teksten en hun vertalingen.
Samuel Murray's scripts en procedures Beschrijvingen van en koppelingen naar Samuel Murray's scripts/procedures. De meeste van deze scripts vereisen MS Windows, hoewel sommige procedures ook zouden kunnen werken op andere platformen.
Scripts/procedures zijn beschikbaar om u het volgende te laten doen:
  • Segmenten overslaan die een bepaalde verzameling tekens bevatten
  • Alle brontekst uit de projectbestanden uitnemen naar één enkel, groot tekstbestand
  • Een TMX-bestand maken dat alle tekenreeksen bevat, met identieke bron en doel
  • Termen toevoegen aan een woordenlijst terwijl u vertaalt in OmegaT
  • Nummers toevoegen aan alle segmenten, hetgeen ze allemaal "uniek" maakt
  • Alle tekst, behalve tags, verwijderen, of alle tags behalve tekst
  • Spellingscontrole (diverse procedures)